Keine exakte Übersetzung gefunden für الإنفاذية النسبية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الإنفاذية النسبية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Enfin, nous avons évoqué les initiatives d'évaluation qui ont été prises sous forme d'études sectorielles, d'initiatives de promotion, d'examen des mesures répressives en matière de fusions et d'ententes, et des cas particuliers d'intervention contre des comportements anticoncurrentiels.
    وأخيراً جرى نقاش لمبادرات التقييم التي اضطُلِع بها في إطار الدراسات القطاعية، ومبادرات الدعوة، واستعراض الإنفاذ بالنسبة للاندماجات والكارتلات، وتدخلات دعاوى بعينها في السلوك المانع للمنافسة.
  • La Lettonie participe activement aux travaux du Conseil consultatif régional pour la mer Baltique dans le cadre de la politique commune de la pêche et de la législation de la Communauté européenne pour l'application de mesures coercitives dans la mer Baltique.
    وتشترك لاتفيا بنشاط في المجلس الاستشاري الإقليمي لبحر البلطيق ضمن إطار التشريعات المتعلقة بالسياسة المشتركة بشأن مصائد الأسماك والجماعة الأوروبية وذلك لإعمال تدابير الإنفاذ بالنسبة لبحر البلطيق.
  • Mme Halperin-Kaddari demande si l'on fait respecter l'interdiction du mariage de mineurs.
    السيدة هالبرين - كداري: سألت عن إنفاذ منع الزيجات بالنسبة لمن هن دون السن القانونية.
  • En Colombie, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a fourni un appui à la formation du personnel de police, des forces armées et du Parquet et des techniciens de terrain et de laboratoire.
    ودعم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة، في كولومبيا، التدريب على انفاذ القوانين بالنسبة للشرطة والقوات المسلحة وموظفي النيابة العامة والفنيين في الميدان وفي المختبرات.
  • Cependant, il a depuis été possible de mettre au point un module de formation sur les questions d'éthique relatives à la lutte contre la fraude touchant les espèces sauvages qui était actuellement en phase d'essai et de perfectionnement et dont on espérait qu'il serait largement diffusé.
    بيد أنها سحبت عرضها فيما بعد عندما اتضح أنه ليس من المحتمل أن تتوافر لها الموارد اللازمة للقيام بهذا العمل. ولكن أمكن بعد ذلك إعداد نميطة تدريبية متعلقة بالأخلاقيات في إنفاذ القانون بالنسبة للأحياء البرّية.
  • Quoique tous les travailleurs aient droit aux avantages prévus par la loi sur l'emploi, la mise en œuvre de ces dispositions s'est révélée inopérante à l'égard des gens de maison travaillant dans le secteur non structuré.
    وفي حين يحق لجميع العمّال الاستفادة من مزايا قانون العمالة، لم يكن إنفاذ القانون فعّالاً بالنسبة إلى العاملين في الخدمة المنزلية في القطاع غير المنظم.
  • a) De reconnaître la gravité du problème du commerce illicite des espèces de faune et de flore sauvages et d'en faire une priorité pour leurs agences nationales de lutte contre la fraude;
    (أ) أن تدرك خطورة الاتجار غير المشروع بأنواع الحيوانات والنباتات البرّية وتعتبر ذلك أمرا ذا أولوية عالية بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون الوطنية في بلدانها؛
  • Le Rapporteur spécial est d'avis que la victimisation et la marginalisation de certains groupes ethniques ou religieux peut susciter une profonde méfiance à l'égard de la police et entraver notablement le travail des forces de l'ordre.
    ويرى المقرر الخاص أن إيذاء جماعات إثنية ودينية معينة واغترابها قد يسببان آثاراً سلبية كبيرة بالنسبة لجهود إنفاذ القوانين، لما يترتب عليهما من ارتياب شديد تجاه الشرطة.
  • Les services de maintien de l'ordre sur l'île devront se montrer capables d'empêcher les formes graves de criminalité, telles que le trafic de drogues ou l'usage d'armes à feu, de gagner la communauté locale.
    وسيتمثل التحدي، بالنسبة لوكالات إنفاذ القانون في أنغيلا، في منع جرائم المخدرات والجرائم التي تستخدم فيها الأسلحة النارية والجرائم الخطيرة الأخرى التي تتسرب إلى المجتمع الأنغيلي.
  • Les organismes chargés de l'application des lois (police, fonctionnaires de l'administration pénitentiaire et pouvoir judiciaire) sont sensibilisés aux problèmes de la violence et reçoivent une formation à ce sujet.
    وتجري في الوقت الراهن عمليات للتوعية والتدريب في مجال قضايا العنف، وذلك بالنسبة لوكالات إنفاذ القوانين، من قبيل الشرطة ومسؤولي السجون والهيئة القضائية.